Two frenetic novellas #ABookADayInMay – Days 15+16

The past couple of days, I’ve read two quite strange novellas. I don’t think they have anything in common except strangeness, so let’s dive in.

The Following Story

The Following Story (1991) by Cees Nooteboom

I hadn’t heard of The Following Story (translated from Dutch by Ina Rilke) until Karen reviewed it the other day, and the premise instantly grabbed me. Herman Mussert wakes up in a hotel room in Portugal – but he doesn’t remember how he got there, and he’s pretty sure he was in Amsterdam the day before.

I had woken up with the ridiculous feeling that I might be dead but whether I was actually dead, or had been dead or vice versa, I could not ascertain. Death, I had learned, was nothingness and if tat was the state you were in, as I had also learned, all deliberation ceased. So that was not the state I was in, since I was still full of musings, thoughts and memories.

As he explores what’s going on in the first-person narrative, we are piecing together who he is. Herman used to teach classics, though now writes travel guides under a pseudonym, and the worlds of Greek and Roman mythology are almost as real to him as his own life. They are rather more real now, in fact. A particular pupil from his teaching days becomes significant, and the timeline dives and weaves between past and present. At one point Herman merges with the myth he is recounting, and the schoolroom past and Lisbon present are equally intermingled. It’s all rather dizzying. Nooteboom never gives us any sure footing or easy conclusions. We are trying to establish Herman’s identity, but he is doing the same thing himself.

But this is also, in a way, a morality tale. The hotel room is a place he once, decades earlier, slept with a married woman. What bearing does that have on the story? I was strongly reminded of a very different writer – May Sinclair’s brilliant short story ‘Where Their Fire Is Not Quench’d’, where a woman keeps running but always ends up in the hotel room where she had an affair.

I really enjoyed the first half of this novella. Nooteboom isn’t trying to give the reader any stability, but the writing is mesmerising and elegant. You can more or less work out what’s going on, even if you’re always a step or two behind, deducing what’s happening a moment or two after it has. I struggled a bit more in the second half… suddenly Herman is on a ship with a wide cast of strange people, going goodness knows where. In Karen’s review, she talked about a ‘gut-punching ending’, but I have to admit I am very hazy on what actually happened in the second half. It all got a bit too frenetic and confusing for me. I think I know what happened to at least one of the main characters, but I’d have liked a little more clarity to have the full emotional impact.

The Bloater: The brilliantly original rediscovered classic comedy of manners

The Bloater (1968) by Rosemary Tonks

Any listener to the Backlisted podcast will doubtless be familiar with Rosemary Tonks – and I think they’re pretty much responsible for this strange, good novella coming back into print. It’s about a BBC sound engineer called Min and her various friendships, dalliances, and (most interestingly to me) profession.

We don’t get a huge anount of the profession, actually, but the novella’s best scenes are those that take us behind the scenes of a BBC audio programme – discussed, as everything in the book is, with jagged, slightly disjointed, often amusing back-and-forth dialogue. Min is nothing if not frank. Though married to a kind, negligible man (he is ‘always on the way to or from the British Museum’), she is preoccupied with possible romances. She and her female friends discuss these things openly, and with a sharp narrative verve that never goes in quite the direction you’d anticipate.

“Yes, but I’ve seen his chest. And I want him dreadfully.”

“Pooh! What’s a chest?”

“This one’s absolutely smooth, with thick rounded shoulders. And it shudders when it’s near me.”

I reflect that you really can’t ask much more than that. So I say disgustedly:

“This is all very objective, Jenny. But what sort of person is he, for G-d’s sake?”

“Quick as a flash, very pop Cambridge, I told you, success and plastic high living. He’d flit through any kind of situation without turning a hair.”

“He sounds genuinely nasty.”

Speaking of nasty, let’s discuss the Bloater of the title. Actual name Carlos, and her lodger, he is a constant presence in Min’s life – and here is how he is introduced:

This huge, tame, exotic man was reading a book as though he was sitting in an airport lounge, with no more regard for me than one has for the factotum in tinted nylon uniform-pyjamas who brings a cup of coffee and wipes over the simulated marble formica with a morsel of rubber skin. Not content with ignoring me, this loafer, this self-regarding bloater – smells. Oh yes, he does. I, personally, can smell him from the kitchen door.

Min seems disgusted and fascinated by the Bloater in equal measures. She invents elaborate excuses to try and avoid him, but then seems quite keen to sleep with him. It’s all very odd and quite unsettling, and you can’t help wondering why she doesn’t spend more time with her poor husband. I’m not sure why the novel is named after the Bloater, rather than (say) Min herself, but perhaps it is representative of the uncertainty at the heart of Min’s character. She doesn’t know what she really wants, but she’ll self-destruct in an effort to get it.

I enjoyed The Bloater mostly for its curious writing style. I’m always drawn to dialogue-heavy books (if they use speech marks!) and the off-kilter way the book chops between sparse sentences reminded me of other, similar mid-century writers like Muriel Spark and Beryl Bainbridge. In her strangeness and slight nastiness, Tonks belongs with those significant names. I’d be interested to see what she can do on longer scale, if any more of her books ever get reprinted.

Letters from Klara by Tove Jansson

Letters From KlaraWhen I saw that Thomas Teal had translated another set of Tove Jansson stories, I knew that the collection would be one of the books I bought for Project 24 – and, while I bought it two months ago, I was waiting to feel exactly in the mood to read it. That’s partly because I have to be in the right mood for any collection of short stories, but also because I’m savouring what little Jansson there is left to translate. I think the only remaining book is a 1984 novel which is Field of Stones in English. Why hasn’t it been translated yet, one wonders?

Letters from Klara was originally published in 1991 and was one of the final books Jansson wrote. I have to be honest from the outset – it’s probably the least good of the books I’ve read by her. I say ‘least good’ rather than ‘worst’, because it is still good – but I’ve come to have such high expectations of her work that it still came as a bit of a disappointment.

She is strongest in the longer stories. ‘The Pictures’ looks at the difficult relationship between a young painter and his father, when the painter leaves home with a scholarship. It has Jansson’s trademark subtlety in showing how two people who care deeply for each other can’t properly communicate; she is wonderful at showing the strain of silence in these relationships, where others might go too far in showing awkwardness. The final words of it show Jansson at her spare best:

The train stopped out on the moor, as inexplicably as before, and stood still for several minutes. It started moving again and Victor saw his father on the platform. They approached one another. Very slowly.

The other story that struck me as truly excellent is also the other long story: the haunting ‘Emmelina’. Emmelina is an old lady’s companion who inherits everything when the old lady dies, and who is one of Jansson’s enigmas. David – through whose eyes we see her, albeit still in the third person – falls in love, but cannot understand her, or where she disappears to. Emmelina has the sharp commonsense of many of Jansson’s characters, but also feels almost spectral. The story has no twists or conclusions, but it simply a wonderful example of how to keep a reader guessing, without quite knowing what the question is.

Elsewhere, some of the stories feel too short, too sparse. Jansson seems to have been experimenting with cutting down her prose further and further. Usually her spareness is a great quality, but in some of these stories we lost too much. An emotional logic was missing; the structure didn’t allow her usual character development. In ‘Party Games’, for instance, a school reunion is supposed to reveal hidden rivalries and resentments, but it doesn’t quite work – and female rivalries is a topic Jansson has addressed with startling insight in other collections, perhaps most notable in ‘The Woman Who Borrowed Memories’.

None of the stories in this collection are bad, but some feel like they just missed the mark – or never quite got going. The title story is a series of letters to different people that develop a character, but don’t cohere into a story. Other stories are good but belong in different collections – ‘Pirate Rum’ feels exactly like a chapter missing from Fair Play, being about two older women on a remote island (and presumably as autobiographical as Fair Play was).

So, I’m still thrilled that this book is available to read, and glad I read it, but I certainly wouldn’t recommend it as a good place to start. Jansson has done much better. But thank goodness for any of her words finding their way into English – and thank you to Thomas Teal for all he does in translating her.