Moominsummer Madness by Tove Jansson

Moominsummer Madness

I started seeing Moomins popping up in reviews all over the place, and discovered that that it is #Moominweek! Literary Potpourri and Calmgrove have set this up, and even though I was late to the party, I rushed off to read Moominsummer Madness (1954) translated by Thomas Warburton – handily also ticking the Women in Translation Month box.

Tove Jansson is one of my favourite writers – you can click her name in the tags/categories section and find all of the other reviews I’ve done – but I’ve only read one Moomin book before. She is so brilliant in her adult novels and short stories at piercing relationships between people who aren’t quite able to communicate, whether that be the beautifully unsentimental meeting of grandmother and granddaughter in The Summer Book or the who-is-fooling-whom darkness of The True Deceiver. How does that translate to a world not about humans, but instead about moomins and their ilk?

In Moominsummer Madness, a nearby volcano causes tremendous flooding in Moominvalley.

In the fair night they could see something enormous rise high over the tree-tops of the forest, like a great wall that grew and grew with a white and foaming crest.

“I suppose we’d better go into the drawing-room now,” said Moominmamma.

They had no more than got their tails inside the door when the flood wave came crashing through the Moomin Valley and drenched everything in darkness. The house rocked slightly but didn’t lose its foothold. It was soundly built and a very good house. But after a while the drawing-room furniture began to float around. The family then moved upstairs and sat down to wait for the storm to blow over.

The whole house is soon under water. Somehow they rescue food from the kitchen (why is bread edible after it’s been floating around in floodwater? Maybe we shouldn’t ask such questions) and they don’t seem very perturbed by the turn of events. Calmness is key. And, calmly, they adopt another house that floats by.

At first they are worried that they are evicting someone else, or that the residents have perished in the flood. What the reader works out pretty quickly is that this is a floating theatre. The world of stage, props and backdrops is foreign to Moominmamma, Moominpappa et al, and it’s fun to see them discovering what’s going on – helped, sort of, but a grumpy rat (Emma) that lives in the theatre and speaks often of her late husband (who passed when the iron curtain fell on him).

Along the way, some of the gang get arrested for complex reasons, and there are various sidelines about combatting an overly authoritative park keeper and adopting a group of ‘woodies’. There’s a lot going on in quite a short book, and that’s partly because it is a constant chain of events – the characters seem to take most things in their stride, so there isn’t all that much describing their reactions. But there is some lovely humour along the way. I enjoyed Jansson’s riff on the theatre:

‘I want a lion in the play, at all costs,’ Moominpappa replied sourly.

‘But you must write it again, in blank verse! Blank verse! Rhymes won’t do!’ said Emma.

‘What do you mean, blank verse,’ asked Moominpappa.

‘It should go like this: Ti-dum, ti-umty-um – ti-dumty-um-tum,’ explained Emma. ‘And you mustn’t express yourself so naturally.’

Moominpappa brightened. ‘Do you mean: “I tremble not before the Desert King, be he a savage beast or not so savage”?’ he asked.

‘That’s more like it,’ said Emma. ‘Now go and write it all in blank verse. And remember that in all the good old tragedies most of the people are each other’s relatives.’

‘But how can they be angry at each other if they’re of the same family?’ Moominmamma asked cautiously. ‘And is there no princess in the play? Can’t you put in a happy end? It’s so sad when people die.’

‘This is a tragedy, dearest,’ said Moominpappa. ‘And because of that somebody has to die in the end. Preferably all except one of them, and perhaps that one too. Emma’s said so.’

Not being super family with the family and add-ons, I couldn’t remember much about people’s characters. They are sketchily reintroduced, so I know that Moominmamma is reassuring and calm, Moominpappa is kind and imaginative, Little My is angry and looking for affection etc. But I have to admit that I can’t quite get past them all being non-human, made-up creatures. I realise that it is an imaginative failing in me, but though I enjoyed reading Moominsummer Madness, I’d have enjoyed it more if they were all humans and the story was surreal rather than fantastic.

I’ll probably keep reading Moomin books now and then, because I want as much Jansson as I can get. And, yes, this was fun. But I’m so glad that there are plenty of non-Moomin books out there to show how brilliant Jansson was at her best. (Sorry not to write a wholly enthusiastic post for #Moominweek, but I’m glad to participate nonetheless!)

Tea or Books? #110: Do We Care Where Characters Work? and A Helping Hand vs The True Deceiver

Tove Jansson, Celia Dale, jobs in books! Welcome to episode 110

A bit of a longer break than usual because I lost my voice. But we’re back, asking – in the first half of the episode – whether we care where characters work? Are we drawn to books about workplaces?

In the second half, we compare two very good novels – Tove Jansson’s The True Deceiver and Celia Dale’s A Helping Hand.

You can get in touch at teaorbooks[at]gmail.com, support on Patreon, find us on Spotify, and all those good things.

The books and authors we mention in this episode:

Oranges Are Not The Only Fruit by Jeanette Winterson
Oleander, Jacaranda by Penelope Lively
Shrines of Gaiety by Kate Atkinson
Managing Expectations by Minnie Driver
How We Love by Clementine Ford
High Wages by Dorothy Whipple
Business As Usual by Jane Oliver and Ann Stafford
Babbacombe’s by Susan Scarlett
A Pin To See The Peepshow by F. Tennyson Jesse
Murder Must Advertise by Dorothy L. Sayers
Dangerous Ages by Rose Macaulay
The Doctor’s Children by Josephine Elder
The Citadel by A.J. Cronin
Thrush Green series by Miss Read
Hostages to Fortune by Elizabeth Cambridge
The Prime of Miss Jean Brodie by Muriel Spark
Fresh From The Country by Miss Read
Observatory Mansions by Edward Carey
Little by Edward Carey
The Swallowed Man by Edward Carey
The Maintenance of Headway by Magnus Mills
The Restraint of Beasts by Magnus Mills
Three To See The King by Magnus Mills
The Good Companions by J.B. Priestley
Wise Children by Angela Carter
Love of Seven Dolls by Paul Gallico
War Among Ladies by Eleanor Scott
Nice Work by David Lodge
The British Museum is Falling Down by David Lodge
Swing Time by Zadie Smith
A Snowfall of Silver by Laura Wood
A Sky Painted Gold by Laura Wood
Sarra Manning
Klara and the Sun by Kazuo Ishiguro
Full House by M.J. Farrell
Good Behaviour by Molly Keane

Sun City by Tove Jansson – #WITMonth

I bought Sun City by Tove Jansson in 2007, at which point there wasn’t that much of Jansson’s work available in English. This was one of two novels that had been translated in the ‘70s, and then she had languished – until Sort Of Books started their noble work of publishing translations by Thomas Teal. Teal was also the translator back in the day, and did Sun City – so I knew I was in good hands with him when I finally took this off the shelf. To be honest, I couldn’t quite cope with the idea of running out of Jansson things to read – but if not for Women in Translation month, then when?

The setting of Sun City sets it apart from Jansson’s other books, and perhaps helps explain why it was picked for translating into English first. Rather than her usual Finnish islands or towns, we are in St Petersburg, Florida – at an old people’s home called the Berkeley Arms. The residents are mostly American, and it’s a world away from where Jansson spent her life. (I’ve read two biographies of Jansson and I still can’t remember if she visited America, but I’m almost certain she wasn’t there for any extended period.)

While Sun City was only Jansson’s second novel, she was already 60 by the time it was published (1974) – not old, but also not looking at this retirement home through the callous eyes of youth. The newest resident is Elizabeth Morris, intelligent and reserved and a little unsure about her new community, and it looks at one point like she might be the protagonist – but this becomes very much an ensemble piece. Much of the ‘action’ takes place in the rocking chairs outside, which are strictly assigned to individual residents, in practice if not in theory (‘To move your rocking chair is an unforgivable insult in St Petersburg […] Only death could move the rocking chairs in St Petersburg’).

Mrs Elizabeth Morris of Great Island, Nebraska, seventy-seven years old, had the second rocking chair from the railing by the big magnolia. Next to the magnolia was Mr Thompson, who pretended to be deaf, and on the other side was Miss Peabody, who was very shy. So Mrs Morris could sit and think in peace. She had come to St Petersburg several weeks earlier, alone, with a sore throat, and once at the Berkeley Arms her voice disappeared completely. On a page from a notebook Mrs Morris had supplied information about her name, her condition, and some antique furniture that was to arrive later. Silence protected her from the reckless need to confide in other people that can be so dangerous at the end of a long, lonely journey.

If you’re familiar with Jansson’s writing, you’ll recognise her tone – certainly in sentences like that last one. I like that the long, lonely journey could either be the one that has brought her from Nebraska to Florida, or could simply describe her life. It feels like familiar Jansson territory in the writing, if not the setting.

Sun City continues in an episodic way. An estranged spouse of one of the residents turns up; a couple of residents die; there is a trip away from the Berkeley Arms. There is also drama among the people working there, particularly one in a relationship with an eccentric young man who believes Jesus will soon return and is waiting to be collected by a fringe Christian organisation.

A lot of Jansson’s writing is episodic. There’s certainly a discussion to be had about whether her most famous work for adults, The Summer Book, is a novel or a series of interlinking short stories. Sun City is definitely a novel, but what makes it feel a bit different from her other work, and perhaps a little less successful, is that the moments that happen are all a little overly dramatic. It feels like, in transferring her canvas to America, Jansson has taken on board the idea that everything in America is bigger: the events are bigger, the reactions are bigger, the potentials for change are bigger. I have to be honest, I missed the gentleness of her Scandinavian backdrop, where lives are no less full but somehow the stakes seem to be lower.

If this were my first novel by Jansson, I’ve no doubt I’d have wanted to read more. Her sentences are still beautiful and insightful, and the partnership with Teal is reliably great – but the good news for people looking to explore Jansson is that the best stuff is already in print, in translation. This is an enjoyable coda, but Jansson is at her finest on her Finnish island.

J is for Jansson

This is part of an ongoing series where I write about a different author for each letter of the alphabet. You can see them all here.

It was really difficult to decide whether to use Tove Jansson or Shirley Jackson for ‘J’ – two authors I love, and two authors I’ve read widely. But I went for Tove Jansson because I’ve loved her longer – and because there ARE some books I haven’t read by her. (By the by, if you’re concerned about my windowframes in the pic – fear not! A painter is coming to sort them out soon.)

How many books do I have by Tove Jansson?

I’ve got 12 books by Jansson, which I think includes all of her works for adults that have been translated into English. I’ve only actually got one of her Moomin books which, in the fine tradition of these posts, I forgot to include in the picture. I might have one or two more Moomin books that I’ve forgotten about, but my children’s books are under the bed so who knows.

How many of these have I read?

I’ve read almost all of the novels and short story collections – and Moominpappa at Sea. Let’s say 9 in total. I know she is best loved for the Moomin books, but maybe I came to them too late, or maybe I just prefer her (and all writers) when she is writing about real people. I will go onto her other Moomin books at some point, I’m sure, but to be honest I often forget that she wrote anything for children.

From the stack pictured, I haven’t read the collected letters yet, and I’m saving Sun City. It’s not in print, and I can’t bear the idea of getting to the bottom of my Jansson novel pile. There is a novel that hasn’t been translated yet – Stenåkern or The Field of Stones – but I don’t know if Sort Of are planning to bring out an edition. I do hope so! I’m also not entirely sure I’ve read Sculptor’s Daughter all the way through – quite a lot of the stories appear in the collection A Winter Book, and I seem to remember reading the others at some point.

How did I start reading Tove Jansson?

I did watch the Moomin cartoon growing up, but it was in about 2003 that my friend Barbara lent me her copy of The Summer Book and I became an instant fan. At that point, very little had been translated – so it’s been good fun waiting for them to appear in bookshops.

General impressions…

Jansson is one of my favourite writers, and I love pretty much everything she’s written. Her stories are often beautiful, observant gems, and I love her experimental epistolary or fragmented stories too. She can do dark brilliantly, in The True Deceiver, and her sweeter books remain uncloying because she never has a moment of sentimentality.

Of course, I have only read her through her translators – usually Thomas Teal, but also Silvester Mazzarella and one or two others. Teal and Jansson are ideal collaborators, and I sincerely hope he’ll finish off anything remaining. And if he doesn’t – well, of course I have the Moomins waiting for me.

Tea or Books? #93 Do We Care What Characters Are Called? and Two Tove Jansson Novels

Summer, Winter, names – welcome to episode 93.

In the first half, we ask: ‘Do we care what characters are called?’, looking at the strange and ordinary names that characters are given. In the second half, we compare Tove Jansson’s novel – or is it – The Summer Book and short story selection A Winter Book.

As ever, we would love to hear your questions and suggestions to teaorbooks@gmail.com. You can listen to the podcast above, through a podcast app, on Apple Podcasts, or on Spotify. You can support the podcast on Patreon, and many thanks to those who do

The books and authors we mention in this episode are:

Camilla by Frances Burney
Pamela by Samuel Richardson
Tom Jones by Henry Fielding
Tristam Shandy by Laurence Sterne
Evelina by Frances Burney
The Poisoned Chocolates Case by Anthony Berkeley
Diary of a Provincial Lady by E.M. Delafield
The Half Crown House by Helen Ashton
Bricks and Mortar by Helen Ashton
The Foolish Gentlewoman by Margery Sharp
P.G. Wodehouse
Cluny Brown by Margery Sharp
The Gipsy in the Parlour by Margery Sharp
The Reading Group by Elizabeth [not Barbara!] Noble
A Confederacy of Dunces by John Kennedy Toole
The Ballad and the Source by Rosamond Lehmann
Patience by John Coates
Charles Dickens
Anthony Trollope
A Name to Conjure With by G.B. Stern
Pride and Prejudice by Jane Austen
Weather by Jenny Offill
Dept. of Speculation by Jenny Offill
Chemistry by Weike Wang
Sarah Crossan
My Brilliant Friend by Elena Ferrante
Crossing to Safety by Wallace Stegner
The Talented Mr Ripley by Patricia Highsmith
The Price of Salt by Patricia Highsmith
Code Name Verity by Elizabeth Wein
Coming Home by Rosamund Pilcher
The Secret History by Donna Tartt
Molly Fox’s Birthday by Deirdre Madden
A Home at the End of the World by Michael Cunningham
The Snow Queen by Michael Cunningham
Sex Education by Janni Visman
Yellow by Janni Visman
Girl, Woman, Other by Bernadine Evaristo
The Poet X by Elizabeth Acevedo
Clap When You Land by Elizabeth Acevedo
Grief Is The Thing With Feathers by Max Porter
Lanny
by Max Porter
Vanessa and Her Sisters by Priya Parmar
Lettice Delmer by Susan Miles
Hello Friend We Missed You by Richard Owain Roberts
Tomas Tranströmer
Fair Play by Tove Jansson
Sun City by Tove Jansson
The True Deceiver by Tove Jansson
Dusty Answer by Rosamond Lehmann
Frost in May by Anthonia White

Tea or Books? #75: Moral Readers or Amoral Readers and The Summer Book vs Birthday Letters

Tove Jansson, Ted Hughes, and fictional morality – welcome to episode 75!


 
We’re back after a bit of a break – and we’re doing poetry for the first time ever. In the first half of the episode, we discuss whether we are moral or amoral readers. Do we have the same morality in our reading as we do in real life? And does the author’s own morality affect our reading?

In the second half, we compare Ted Hughes’ collection of poetry Birthday Letters and Tove Jansson’s The Summer Book. We just about manage to find links!

You can support the podcast at Patreon, email us at teaorbooks[at]gmail.com, find us on iTunes or your podcast app of choice etc. Feel free to get in touch!

I mention a couple of other podcast episodes here – the one where Jenny and Jenny discuss fictional morality is here; my discussion about Jansson with Trevor is here.

The books and authors – and poems! – we mention in this episode are:

A Time to Dance, A Time to Die by John Waller
Dead Man’s Folly by Agatha Christie
The Mirror Crack’d From Side to Side by Agatha Christie
Alfred Tennyson
Hickory Dickory Dock by Agatha Christie
Chronicle of Death Foretold by Gabriel Garcia Marquez
The True Deceiver by Tove Jansson
The Catcher in the Rye by J.D. Salinger
Dorothy L Sayers
The Restraint of Beasts by Magnus Mills
All Quiet on the Orient Express by Magnus Mills
The Secret History by Donna Tartt
Frenchman’s Creek by Daphne du Maurier
Madame Bovary by Gustave Flaubert
Anna Karenina by Leo Tolstoy
The Crimson Petal and the White by Michel Faber
Hamlet by William Shakespeare
Macbeth by William Shakespeare
Daphne du Maurier by Margaret Forster
Letters From Menabilly by Daphne du Maurier
Oriel Malet
Diary of a Provincial Lady by E.M. Delafield
Mrs Miniver by Jan Struther
Ian McEwan
Mrs Dalloway by Virginia Woolf
V.S. Naipaul
Rudyard Kipling
Mrs Palfrey at the Claremont by Elizabeth Taylor
Angel by Elizabeth Taylor
At Mrs Lippincote’s by Elizabeth Taylor
Mrs Tim of the Regiment by D.E. Stevenson
Excellent Women by Barbara Pym
Jane and Prudence by Barbara Pym
Cold Comfort Farm by Stella Gibbons
Some Tame Gazelle by Barbara Pym
Agatha Christie as Mary Westmacott
‘Suttee’ by Ted Hughes
‘Daddy’ by Sylvia Plath
Ariel by Sylvia Plath
The Bell Jar by Sylvia Plath
‘Wuthering Heights’ by Ted Hughes
‘Wuthering Heights’ by Sylvia Plath
‘Chaucer’ by Ted Hughes
Sun City by Tove Jansson
A Winter Book by Tove Jansson
Fair Play by Tove Jansson
Miss Hargreaves by Frank Baker
Miss Boston and Miss Hargreaves by Rachel Malik

Letters from Klara by Tove Jansson

Letters From KlaraWhen I saw that Thomas Teal had translated another set of Tove Jansson stories, I knew that the collection would be one of the books I bought for Project 24 – and, while I bought it two months ago, I was waiting to feel exactly in the mood to read it. That’s partly because I have to be in the right mood for any collection of short stories, but also because I’m savouring what little Jansson there is left to translate. I think the only remaining book is a 1984 novel which is Field of Stones in English. Why hasn’t it been translated yet, one wonders?

Letters from Klara was originally published in 1991 and was one of the final books Jansson wrote. I have to be honest from the outset – it’s probably the least good of the books I’ve read by her. I say ‘least good’ rather than ‘worst’, because it is still good – but I’ve come to have such high expectations of her work that it still came as a bit of a disappointment.

She is strongest in the longer stories. ‘The Pictures’ looks at the difficult relationship between a young painter and his father, when the painter leaves home with a scholarship. It has Jansson’s trademark subtlety in showing how two people who care deeply for each other can’t properly communicate; she is wonderful at showing the strain of silence in these relationships, where others might go too far in showing awkwardness. The final words of it show Jansson at her spare best:

The train stopped out on the moor, as inexplicably as before, and stood still for several minutes. It started moving again and Victor saw his father on the platform. They approached one another. Very slowly.

The other story that struck me as truly excellent is also the other long story: the haunting ‘Emmelina’. Emmelina is an old lady’s companion who inherits everything when the old lady dies, and who is one of Jansson’s enigmas. David – through whose eyes we see her, albeit still in the third person – falls in love, but cannot understand her, or where she disappears to. Emmelina has the sharp commonsense of many of Jansson’s characters, but also feels almost spectral. The story has no twists or conclusions, but it simply a wonderful example of how to keep a reader guessing, without quite knowing what the question is.

Elsewhere, some of the stories feel too short, too sparse. Jansson seems to have been experimenting with cutting down her prose further and further. Usually her spareness is a great quality, but in some of these stories we lost too much. An emotional logic was missing; the structure didn’t allow her usual character development. In ‘Party Games’, for instance, a school reunion is supposed to reveal hidden rivalries and resentments, but it doesn’t quite work – and female rivalries is a topic Jansson has addressed with startling insight in other collections, perhaps most notable in ‘The Woman Who Borrowed Memories’.

None of the stories in this collection are bad, but some feel like they just missed the mark – or never quite got going. The title story is a series of letters to different people that develop a character, but don’t cohere into a story. Other stories are good but belong in different collections – ‘Pirate Rum’ feels exactly like a chapter missing from Fair Play, being about two older women on a remote island (and presumably as autobiographical as Fair Play was).

So, I’m still thrilled that this book is available to read, and glad I read it, but I certainly wouldn’t recommend it as a good place to start. Jansson has done much better. But thank goodness for any of her words finding their way into English – and thank you to Thomas Teal for all he does in translating her.

The Listener by Tove Jansson

It’s no secret that I love Tove Jansson, and I was pleased to get the chance to read the latest collection of her work from Sort Of Books; a new translation (by Thomas Teal) of her first collection for adults, The Listener (1971).

I read it for Shiny New Books; my review is here. You can also win a copy – along with the other editors’ favourites from their sections – by entering the competition on the homepage. And then have a browse!

It feels a bit lazy to be pointing to my reviews elsewhere, but then I remember that I still spent time writing them… probably more time, as I do more double-checking etc. for SNB reviews! And I hope that regular SIAB readers still have fun looking at those reviews.

Tove Jansson

You probably know that one of my very favourite authors is Tove Jansson – but I didn’t know very much about her beyond what she’d put of herself in her fiction. So I was thrilled to learn that a biography of her was going to be published by Sort Of Books – indeed, translated (by Silvester Mazzarella) as, unbeknown to me, it was actually published in 2007.

And you guessed it – I’m pointing you towards my Shiny New Books review of Boel Westin’s biography of Tove Jansson!  Not only that, though – Silvester Mazzarella very kindly agreed to write a brilliant piece about translating the book.  It’s a long and interesting book that I don’t feel I entirely did justice to in my review, written when cold-ridden, but I always think it’s difficult to write properly about a biography – because, almost by definition, they have so much, and so much variety, in them.

Art in Nature – Tove Jansson

I’ve probably mentioned before my envy of those readers who can eagerly await the latest novels from their favourite writers, doubtless following them on Twitter and keeping an eye out for their appearances on late-night BBC programmes, etc. etc.  Well, I don’t have any of that.  All the authors I love are dead.  But one thing I do look forward to with joy is Sort Of Books commissioning more translations of Tove Jansson’s books, mostly under the excellent translating skills of one Thomas Teal.  These are slowly and steadily emerging, so that I can track their arrival with the same keenness which others (I presume) await tid-bits from @margaretatwood.

The latest-translated Tove Jansson book was published in 1978 as Dockskåpet which, I have no reason to doubt, is rendered into English as Art in Nature.  It is a collection of short stories, with ‘Art in Nature’ as the first.  Usually I have to be in the right mood to tackle a volume of short stories, but there are two short story writers – Jansson and Katherine Mansfield – whom I found so good that I will love them whenever I pick them up, whatever mood I am in.

As usual, Jansson rather defies any attempt to spot a unifying theme.  The blurb has opted for ‘witty, often disquieting’ in which Jansson ‘reveals the fault-lines in our relationship with art, both as artists and viewers.’  It is true that there are a number of artistic people who crop up in these stories – from a cartoonist to an actress, from the painter of trains to the constructor of miniature furniture – but Jansson’s gaze is, as usual, turned upon the wider canvas of humanity itself.  It always feels a little pretentious to say that Jansson’s topic is human behaviour, because isn’t that what all writers and artists use as their topic? – but someone Jansson seems more perceptive and more precise in her examination, so that the matters of plot and setting fall away beside the details of human life she unveils.

But that is too vague for a review.  It’s how I always feel about Jansson’s writing, but it doesn’t really help you know how this collection differs from any of her others, does it?  Well, Art in Nature contains two of my favourite Jansson stories yet.  One is ‘A Sense of Time’ which is about a boy and his grandmother – the grandmother has lost her sense of time; she will wake him up at 4am to give him his morning coffee, or insist that he goes to sleep in the middle of the afternoon.  It’s a rather clever little story, more reliant on beginning-middle-end than Jansson usually is.  It also includes a little sentence which helps illustrate what I like about Jansson’s subtlety:

Grandmother let her thoughts move on to John, wondering in what way he’d grown old.
I loved that she didn’t write ‘whether or not he’d grown old’, or even ‘how old he’d grown’, but ‘in what way he’d grown old’.  It immediately makes me think of all the possible ways of growing old; how Grandmother has identified different manifestations of age in her different friends; her experience of aging.  Lovely.  My other favourite story was ‘The Doll’s House’, where Alexander begins to build a model house, gradually excluding his partner Erik.  It’s all very gentle and slow and observant.  It feels appropriate that Katherine Mansfield should have written a story with the same name, albeit a very different story.  Here’s another instance of a small matter of phrasing revealing Jansson’s cleverness (I’m assuming the Swedish does the same):

The house rose higher and higher.  It had reached the attic, now, and had grown more and more fantastic.  Alexander was in love, almost obsessed, with the thing he was trying to create.  When he woke up in the morning, his first thought was The House, and he was instantly occupied with the solution to some problem of framing or a difficult staircase or the spire on a tower.
The word ‘almost’!  It turns the story on its side, a little.  I had prepared myself, by then, for a tale of obsession – for the reductio ad absurdum narrative of a man whose life is taken over.  And indeed that quality is there, in the background, but that ‘almost’ shows how measured Jansson always is.  These are still recognisable people; their actions and reactions are unlikely to be extraordinary or irrational.

Here’s another excerpt, from the story ‘White Lady’, about three women going for drinks together and reminiscing:

Regina said, “Green, white, red, yellow!  Whatever you’d like.”  She laughed and threw herself back in her chair.

“Regina, you’re drunk,” Ellinor said. 

Regina answered slowly.  “I hadn’t expected that.  I really hadn’t expected that from you.  You’re usually much more subtle.” 

“Girls, girls,” May burst out.  “Don’t fight.  Is anyone coming to the ladies with me?” 

“Oh, the ladies’ room, the eternal ladies’ room,” said Ellinor.  “What do you do there all the time?  The whole scene was like something from an early talkie, with too much gesturing.  It wasn’t a very good film; the direction was definitely second-rate.  “Just go,” she said.  I want to look at the fog on the ceiling.”
Jansson excels at depicting awkwardness, disappointment – particularly the disappointment between expectation and actuality.  Which is ideal for creative subjects, of course, as well as the tensions between friends and relatives.  Whenever Jansson writes about illustrators (as she does at length in The True Deceiver, for example) it is tempting – if reductive – to read her own experience with the Moomins into them.  In ‘The Cartoonist’, the popular cartoonist of weekly comic strip Blubby absconds:

“It was their eyes,” said Allington without turning around.  “Their cartoon eyes.  The same stupid round eyes all the time.  Amazement, terror, delight, and so on – all you have to do is move the pupil and an eyebrow here and there and people think you’re brilliant.  Just imagine achieving so much with so little.  And in fact, they always look exactly the same.  But they have to do new things all the time.  All the time.  You know that.  You’ve learned that, right?”  His voice was quiet, but it sounded as if he were speaking through clenched teeth.  He went on without waiting for a reply.  “Novelty!  Always something new.  You start searching for ideas.  Among the people you know, among your friends.  Your own head is a blank, so you start using everything they’ve got, squeezing it dry, and no matter what people tell you, all you can think is, Can I use it?”
How much did Jansson recycle from her own life?  How much did she feel her own ability to depict amazement, terror, delight, and so on – whether with pen or paintbrush – was redundant?  Possibly not at all; possibly Allington is just a character in a story.  I don’t know.  But she certainly had no need to feel inadequate – in fact, considering how many of these stories are about creativity, I suspect she did recognise the value of the creative arts, and she is one of my favourite practitioners of them.

There were two or three stories in Art in Nature which didn’t work for me – one about a monkey, a couple longer ones towards the end which seemed to meander a bit – but I have enough experience with Jansson to suppose that I’d probably enjoy them more another time, or under different reading conditions.  For the most part, this collection is yet another arrow in a quiver of exceptionally good books.  Do go and pick this up, or any of her previous books (although people tend like Fair Play least) if you have yet to try this wonderful writer.  And thank you, Thomas Teal and Sort Of Books for continuing to make her novels and short stories available to an English-speaking audience.  Long may you keep doing so!  As Ali Smith says, on the back over, ‘That there can still be as-yet untranslated fiction by Jansson is simultaneously an aberration and a delight, like finding buried treasure.’